Двојезично упоредно издање књиге „Наоружавање истином за Републику Српску“ аутора Милана Љепојевића, на српском и кинеском језику, промовисано је данас у Београду у организацији Представништва Републике Српске у Србији.
На промоцији у Удружењу новинара Србије, осим аутора, говорили су преводилац књиге на кинески језик Феј Џенгђијен и шеф Представништва Републике Српске у Београду Млађен Цицовић.
Љепојевић је рекао да је његов одговор на питање зашто је књигу, која говори о геноциду над Србима у НДХ и борби за истину о Дејтонском споразуму и његовом спасавању од фалсификата, превео на кинески језик исти као и на питање због чега је преведена на руски.
„Разлог је жеља и потреба да велики кинески народ спозна истину о нама Србима, баш као и наши пријатељи Руси. Кинески народ је исто као и руски – велики народ који разумије Србе и српску бурну, херојску и страдалничку прошлост“, указао је Љепојевић.
Он је објаснио да се други дио одговора на ово питање крије у његовој спознаји да није тачно оно што је Србима наметано након пада Берлинског зида о разлозима и коријенима неразумијевања Запада према српском народу.
„Настанком униполарног свијета, предвођеног САД, 1989. године важило је мишљење да нас Србе Запад не разумије зато што западњаци не знају српски језик, па да зато све треба превести на енглески да би ми њих упознали са дешавањима на нашим просторима. Ја сам одавно схватио да је то обична обмана и неистина, јер Запад не занима истина о нама Србима и о ономе што нам се дешавало у прошлом, али и у овом вијеку“, рекао је Љепојевић.
Он је указао на то да Запад жели да пише историју о Србима и о свим дешавањима на овим просторима, а да ту њихову историју српски народ прихвати као своју.
За разлику од њих, Кинези, исто као и Руси, разумију српски народ. Са пријатељима треба сарађивари и разговарати. Треба им се обраћати и пружати руку пријатељства, а ова књига је примјер за то“, рекао је Љепојевић.
Он је нагласио да је књига објављена захваљујући великој подршци предсједника Републике Српске Милорада Додика који ју је у Београду уручио Си Ђинпингу приликом мајске посјете предсједника Кине Србији.
Љепојевић је изразио наду да ће књига, која ће ускоро бити промовисана у Бањалуци и другим градовима Српске, бити представљена и у Кини, додајући да ће од данас бити доступна у електронској форми на српском, руском и кинеском језику.
Феј је поручио да се нада да ће кинески превод Љепојевићеве књиге додатно учврстити челично пријатељство кинеског и српског народа, истичући да се он као појединац и преводилац књиге потрудио да својим ангажманом Кинезима приближи пријатељску Републику Српску.
„Желим да Кинези сазнају шта је истина о Дејтонском споразуму, шта је такозвани високи представник у БиХ, као и о преносу надлежности Републике Српске. Такође, хоћу да Кинези знају шта су усташе, шта је Јасеновац и шта је `Олуја`. Нема сумње да је Република Српска истински пријатељ Кине, баш као и Србија и цијели српски народ. Желим да свом народу укажем на то“, нагласио је Феј.
Цицовић је рекао да је данашња промоција у функцији истине о Републици Српској и страдању српског народа у Другом свјетском рату и протеклом грађанском рату у БиХ, као и да доприноси у борби са изазовима и искушењима са којима се данас суочавају Република Српска, Србија и Срби у цјелини.
„Република Српска и српски народ изложени су великим притисцима. Када нам отимају нашу јужну покрајину Косово и Метохију и нападају територијални интегритет Републике Српске јако је важно да се боримо за истину и да се томе одупремо, чему ова књига и те како доприноси“, оцијенио је Цицовић.
Књига „Наоружавање истином“ објављена је 2020. године у издању „Независних новина“, а годину касније исти издавач објавио је ову књигу на руском језику.
Комплетан видео снимак са промоције можете видјети ОВДЈЕ